Kao što znate, Beecham je sa druge strane reke... i oduvek je pripadao okrugu Brender... ali, vidite, okrug Brender je u Idahou.
Beechum è dall'altro lato del fiume e ha sempre fatto parte della contea di Brender. Però c'è che la contea di Brender si trova nell'I daho.
Mi iz Beecham-a smo saznali... da nemamo pravo da pripadamo okrugu Brender... zato jer smo sa druge strane reke Bass... a ta strana pripada Nevadi.
Abbiamo scoperto che B eechum non è inclusa nella contea di Brender. Infatti, essendo noi sull'altro lato del fiume, apparteniamo al Nevada.
Tom Vebster i njegova gospoða, živeli su sa druge strane reke.
Tom Webster e la moglie, vivevano all'altro lato del fiume.
Tamo dole je prodavnica mog starog, a sa druge strane reke je kantri klub.
Laggiù c'è la drogheria del mio vecchio e sull'altra riva c'è il country club.
Kaže da je Èaribin logor sa druge strane reke.
Dice che l'accampamento di Charriba è al di là del fiume.
Ja imam posla s druge strane reke i ako me zaustavite, tužiæu vas sudu!
Ho degli affari da sbrigare sull'altra sponda. Se mi ferma, la denuncerò.
Na oko 300 metara sa ove strane reke je veliko drvo, ne možeš da ga promašiš.
C'è un albero bello grosso da questa parte del fiume. Non puoi sbagliare, ti aspetto là.
Roðen je u pogrešnoj eri... sa pogrešne strane reke;
È nato nel momento sbagliato e sulla riva sbagliata del fiume.
Sa druge strane reke pucaju na Tim 1.
Quelle reclute del reggimento sono sotto tiro dall'altro lato del fiume.
lli je to bila Karnijeva stoka na pojilu s druge strane reke?
O erano solo manzi di carney sull'altra sponda del fiume che erano andati a bere?
Možda mogu da nam pomognu naši prijatelji sa druge strane reke.
Forse i nostri amici dall'altra parte del fiume ci possono aiutare.
Zar nema nekih borova na tržištu sa ove strane reke?
Non ci sono pini in vendita da questo lato del fiume?
Iza vas sa druge strane reke su tri pljaèkaša.
Non guardate.... ma ci sono tre mercenari dietro di voi, oltre il fiume.
Pukovnièe, Britanci su se ulogorili s druge strane reke.
Colonnello, gli inglesi sono troppo trincerati al di la' del fiume.
Flojd Hetfild je sa druge strane reke.
Floyd Hatfield è dall'altra parte del fiume.
Prikleštili su nas s ove strane reke.
Bloccandoci da questa parte del fiume.
Klonite se one strane reke, tamo su jake struje.
State lontani dall'altra sponda. La corrente e' forte la'. - Si'.
Da bi olakšali poroti... u èije ime si radio sa ove strane reke?
A vantaggio... della giuria... per conto di chi operavi da questa parte del fiume?
Da bi olakšali poroti, u èije ime si radio sa ove strane reke?
A beneficio della giuria, per conto di chi lavoravi da questa parte del fiume?
Bili smo mamac za vukodlake, pretuèeni smo, ostali smo prognani s druge strane reke, onda smo zaglavili ovde, a sada kad tražimo pomoæ od tebe, èak nam ni ne govoriš da umireš.
Siamo stati esche per i lupi, picchiati, in esilio dall'altra parte del fiume, poi bloccati qui... ed ora, quando abbiamo tutti bisogno del tuo aiuto, non ci dici neppure che stai morendo.
S druge strane reke, u Bruklinu, graðani Red Hook-a su ustali i borili se rame uz rame s mojim ljudima.
Dall'altra parte del fiume a Brooklyn, i bravi cittadini di Red Hook sono insorti e hanno combattuto fianco a fianco con i miei uomini.
Branioci s druge strane reke su onesposobljeni.
Le loro forze navali sono state rese per la gran parte inoffensive.
Dve kule sa obe strane reke spreèiæe Vikinške drakare da se probiju u grad.
Due forti sulle rive del fiume, per evitare che i Vichinghi arrivino alla città con le navi.
Ceo život æe se pitati da li si stvarno mrtav ili se sreo neku kurvu sa druge strane reke.
Spenderebbe tutta la sua vita a chiedersi se tu sia veramente morto, o se... abbia incontrato qualche puttana con cui accasarti sull'altra riva del fiume.
I reče Isus svom narodu: Ovako veli Gospod Bog Izrailjev: S one strane reke živeše nekada oci vaši, Tara otac Avramov i otac Nahorov, i služiše drugim bogovima.
Giosuè disse a tutto il popolo: «Dice il Signore, Dio d'Israele: I vostri padri, come Terach padre di Abramo e padre di Nacor, abitarono dai tempi antichi oltre il fiume e servirono altri dei
Zato sada bojte se Gospoda i služite Mu verno i istinito; i povrzite bogove, kojima su služili oci vaši s one strane reke i u Misiru, pa služite Gospodu.
Temete dunque il Signore e servitelo con integrità e fedeltà; eliminate gli dei che i vostri padri servirono oltre il fiume e in Egitto e servite il Signore
Ako li vam nije drago služiti Gospodu, izaberite sebi danas kome ćete služiti: ili bogove kojima su služili oci vaši s one strane reke, ili bogove Amoreja u čijoj zemlji živite; a ja i dom moj služićemo Gospodu.
Se vi dispiace di servire il Signore, scegliete oggi chi volete servire: se gli dei che i vostri padri servirono oltre il fiume oppure gli dei degli Amorrei, nel paese dei quali abitate. Quanto a me e alla mia casa, vogliamo servire il Signore
I ostali narod koji preseli veliki i slavni Asenafar i naseli po gradovima samarijskim, i ostali s ove strane reke, tada i tada.
e degli altri popoli che il grande e illustre Asnappàr deportò e stabilì nella città di Samaria e nel resto della regione d'Oltrefiume.
Tada car posla odgovor Reumu, starešini u veću i Simsaju pisaru i ostalim drugovima njihovim koji sedjahu u Samariji i ostalim s one strane reke: Pozdravlje, tada i tada.
Il re inviò questa risposta: «A Recum governatore e Simsai scriba e agli altri loro colleghi, che risiedono in Samaria e altrove nella regione d'Oltrefiume, salute! Ora
U to vreme dodje k njima Tatnaj upravitelj s ove strane reke, i Setar-Vosnaj i drugovi njihovi, i rekoše im ovako: Ko vam je dao vlast da zidate tu kuću i da opravljate te zidove?
In quel tempo Tattènai, governatore della regione d'Oltrefiume, Setar-Boznai e i loro colleghi vennero da loro e dissero: «Chi vi ha dato ordine di ricostruire questa casa e di rialzare questa cinta di mura
A ovo je prepis od knjige koji posla caru Dariju Tantaj, upravitelj s ove strane reke i Setar-Vosnaj s drugovima svojim Afarsašanima koji behu s ove strane reke.
Copia della lettera che Tattènai, governatore dell'Oltrefiume, Setar-Boznai e i loro colleghi, funzionari dell'Oltrefiume, mandarono al re Dario
Zato Tatnaju upravitelju s one strane reke, Setar-Vosnaju s drugovima svojim Afarsašanima koji ste s one strane reke, uklonite se odatle.
«Quindi voi Tattènai, governatore d'Oltrefiume e Setar-Boznai, con i vostri colleghi funzionari residenti nell'Oltrefiume, tenetevi in disparte
Još zapovedam šta ćete činiti starešinama judejskim da bi se sazidao taj dom Božji; od blaga carskog, od dohodaka s one strane reke, da se daje bez oklevanja trošak onim ljudima da se ne zaustavljaju.
Ecco i miei ordini sull'atteggiamento che dovete tenere con questi anziani dei Giudei per la ricostruzione del tempio: dalle entrate del re, cioè dalla imposta dell'Oltrefiume, saranno rimborsate puntualmente le spese a quegli uomini, senza interruzione
Tada Tatnaj upravitelj s one strane reke, Setar-Vosnaj i drugovi njihovi učiniše odmah kako zapovedi Darije.
Allora Tattènai, governatore dell'Oltrefiume, Setar-Boznai e i loro colleghi eseguirono alla lettera quel che aveva comandato il re Dario
I još zapovedam ja, car Artakserkso svim rizničarima s one strane reke, da šta god zaište od vas Jezdra sveštenik, književnik vešti zakonu Boga nebeskog, odmah da se učini,
Io, il re Artaserse, ordino a tutti i tesorieri dell'Oltrefiume: domanderà, dateglielo puntualmente
I predaše zapovesti careve namesnicima carevim i knezovima s ove strane reke i oni potpomogoše narod i dom Božji.
Hanno consegnato i decreti del re ai satrapi del re e al governatore dell'Oltrefiume, i quali sono venuti in aiuto al popolo e al tempio
A do njih popravljaše Melatija Gavaonjanin i Jadon Meronjanin, ljudi iz Gavaona i iz Mispe do stolice kneza s ove strane reke.
Accanto a loro lavoravano alle riparazioni Melatia il Gabaonita, Iadon il Meronotita, e gli uomini di Gàbaon e di Mizpà, alle dipendenze della sede del governatore dell'Oltrefiume
Nasred ulica njegovih i s obe strane reke drvo života, koje radja dvanaest rodova dajući svakog meseca svoj rod; i lišće od drveta beše za isceljivanje narodima.
In mezzo alla piazza della città e da una parte e dall'altra del fiume si trova un albero di vita che dà dodici raccolti e produce frutti ogni mese; le foglie dell'albero servono a guarire le nazioni
0.42125582695007s
Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!
Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?